Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

pray earnestly

  • 1 pray

    [preɪ] verb
    1) to speak reverently to God or a god in order to express thanks, make a request etc:

    She prayed to God to help her.

    يُصَلّي
    2) to hope earnestly:

    Everybody is praying for rain.

    يَتَضَرَّع، يَبْتَهِل

    Arabic-English dictionary > pray

  • 2 κατευχόμεθα

    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 1st pl
    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres ind mp 1st pl
    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > κατευχόμεθα

  • 3 κατεύχεο

    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres imperat mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)
    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 2nd sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > κατεύχεο

  • 4 κατεύχου

    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)
    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)
    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > κατεύχου

  • 5 προσεύχομαι

    προσεύχομαι impf. προσηυχόμην; fut. προσεύξομαι; 1 aor. προσηυξάμην (on the augment s. W-H., App. 162; Tdf., Prol. 121; B-D-F §67, 1; Mlt-H. 191f) mid. dep. to petition deity, pray (Aeschyl., Hdt.+; PEdg 7 [=Sb 6713], 10 [257 B.C.]; Sb 3740 [I A.D.] Ἄττηος προσεύχεται τοῖς ἐν Ἀβύδῳ θεοῖς; LXX; pseudepigr.; Philo, Joseph.; Ar. [Milne 76, 37f]; Ath. 11, 2) abs. (Demochares [300 B.C.]: 75 Fgm. 2 Jac.; Dio Chrys. 35 [52], 1) Mt 6:5–7; 14:23; 26:36; Mk 1:35; 6:46; Lk 1:10; 5:16; Ac 1:24; 6:6; 1 Cor 11:4f (on the topic of head covering s. PTomson, Paul and the Jewish Law [CRINT III/1] ’90); 14:14b; 1 Ti 2:8 (on the topic of prayer for gentiles s. Schürer II 311f); Js 5:13, 18; MPol 5:2; 7:3; 12:3; Hv 1, 1, 4; 3, 1, 6; 5:1; Hs 9, 11, 7a; D 8:2. AcPl Ha 1, 32; 2, 12; 4, 23; 7, 19; 11, 14 (restored) and 22; AcPlCor 2:30. Followed by a prayer introduced by λέγων (Is 44:17; cp. Did., Gen. 223, 28) Mt 26:42; Lk 22:41; cp. Mt 26:39; Lk 11:2 (on the Lord’s Prayer see TManson, The Sayings of Jesus ’54, 165–71; EGrässer, D. Problem der Parusieverzögerung, ’57, 95–113; HBetz, Essays on the Sermon on the Mount ’85, SM 370–86 [lit.]). W. dat. of pers. to whom the prayer is addressed (so predom. outside our lit.; see B-D-F §187, 4; cp. Rob. 538) πρ. τῷ θεῷ pray to God (Diod S 13, 16, 7 τοῖς θεοῖς; Chariton 3, 10, 6 θεῷ; Athen. 13, 32, 573d τῇ θεῷ; Philostrat., Vi. Apollon. 5, 28 p. 186, 9 τοῖς θεοῖς; Jos., Ant. 10, 252; cp. 256; τῷ ἐπὶ πᾶσι θεῷ Orig., C. Cels. 8, 26, 17) 1 Cor 11:13; τῷ κυρίῳ πρ. (TestJos 3:3; 7:4) Hv 1, 1, 3; 2, 1, 2; τῷ πατρὶ πρ. Mt 6:6b. Also πρὸς τὸν θεόν (LXX; ParJer 6:1) Hv 1, 1, 9. πρὸς κύριον GJs 20:2 (pap, not codd.; but 2:4 codd., not pap). W. dat. of manner πρ. γλώσσῃ, τῷ πνεύματι, τῷ νοί̈ pray in a tongue, in the spirit, with understanding 1 Cor 14:14a, 15; ἐν πνεύματι πρ. Eph 6:18; cp. Jd 20 (s. Borger, GGA 140); προσευχῇ πρ. pray earnestly Js 5:17. ἀδιαλείπτως 1 Th 5:17; IEph 10:1; Hs 9, 11, 7b. ἀδεῶς MPol 7:2a. πρ. ὑπέρ τινος pray for someone or someth. (Philostrat., Vi. Apoll. 8, 26 p. 340, 5; LXX; ApcMos 36; Ath.; Hippol., Ref. 9, 23, 3) Mt 5:44 (cp. Ro 12:14 and Plut., Mor. 275d); Col 1:9; IEph 10:1; 21:2; ISm 4:1; D 1:3. Also πρ. περί τινος (LXX; s. περί 1f) Lk 6:28; Col 1:3; 1 Th 5:25; Hb 13:18; ITr 12:3; MPol 5:1; D 2:7; GJs 8:2. Foll. by ἵνα (B-D-F §392, 1c) Mt 24:20; 26:41; Mk 13:18; 14:38; Lk 22:40, 46. τοῦτο πρ. ἵνα Phil 1:9. περί τινος ἵνα Col 4:3; 2 Th 1:11; 3:1. περί τινος ὅπως Ac 8:15. ὑπέρ τινος ὅπως Js 5:16 v.l. Foll. by gen. of inf. w. art. (B-D-F §400, 7; Rob. 1094) τοῦ μὴ βρέξαι Js 5:17. πρ. ἐπί τινα (ἐπί 1cγ) vs. 14 (cp. Marinus, Vi. Procli 20b: Proclus, on his deathbed, has his friends recite hymns to him). W. acc. foll., which refers to the content or manner of the prayer (Philostrat., Vi. Apoll. 6, 18 p. 229, 32) ταῦτα πρ. Lk 18:11. μακρὰ πρ. make long prayers Mk 12:40; Lk 20:47.—W. acc. of the thing prayed for πρ. τι pray for someth. (X., Hell. 3, 2, 22 νίκην) Mk 11:24; Ro 8:26 (on the ability of the ordinary person to pray see Philosoph. Max. p. 497, 7 μόνος ὁ σοφὸς εἰδὼς εὔχεσθαι=only the wise man knows how to pray).—FHeiler, Das Gebet5 1923 (lit.); FDölger, Sol Salutis: Gebet u. Gesang im christl. Altert.2 1925 (material fr. history of religions); JDöller, Das G. im AT in rel.-gesch. Beleuchtung 1914; AGreiff, Das G. im AT 1915; JHempel, G. u. Frömmigkeit im AT 1922, Gott u. Mensch im AT2 ’36; Elbogen2 353ff; 498ff.—EvdGoltz, Das G. in der ältesten Christenheit 1901; IRohr, Das G. im NT 1924; JMarty, La Prière dans le NT: RHPR 10, 1930, 90–98; JNielen, G. u. Gottesdienst im NT ’37; HGreeven, G. u. Eschatologie im NT ’31. LRuppoldt, D. Theol. Grundlage des Bittgebetes im NT, diss. Leipzig ’53; AHamman, La Prière, I (NT), ’59.—JoachJeremias, D. Gebetsleben Jesu: ZNW 25, 1926, 123–40; AJuncker, Das G. bei Pls 1905, Die Ethik des Ap. Pls II 1919, 55–72; CSchneider, Αγγελος IV ’32, 11–47 (Paul); EOrphal, Das Plsgebet ’33; J-AEschlimann, La Prière dans S. Paul ’34; GHarder, Pls u. d. Gebet ’36; AKlawek, Das G. zu Jesus 1921; AFrövig, D. Anbetung Christi im NT: TTK 1, 1930, 26–44; EDelay, A qui s’adresse la prière chr.? RTP 37, ’49, 189–201.—OHoltzmann, Die tägl. Gebetsstunden im Judentum u. Urchristentum: ZNW 12, 1911, 90–107, HWagenvoort, Orare: Precari: Verbum, HWObbink Festschr., ’64, 101–11 (prayer among the Romans); RMerkelbach, MTotti, eds., Abrasax: Ausgewählte Papyri religiösen u. magischen Inhalts, I: Gebete ’90; FHickson, Roman Prayer Language ’93; JCharlesworth, ed., The Lord’s Prayer and Other Prayer Texts fr. the Greco-Roman Era ’94 (lit. 186–201); MKiley, ed., Prayer fr. Alexander to Constantine (tr. only) ’97.—B. 1471. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσεύχομαι

  • 6 επικατευξάμενον

    ἐπί-κατεύχομαι
    pray earnestly: aor part mid masc acc sg
    ἐπί-κατεύχομαι
    pray earnestly: aor part mid neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > επικατευξάμενον

  • 7 ἐπικατευξάμενον

    ἐπί-κατεύχομαι
    pray earnestly: aor part mid masc acc sg
    ἐπί-κατεύχομαι
    pray earnestly: aor part mid neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἐπικατευξάμενον

  • 8 κατευχομένων

    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres part mp fem gen pl
    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > κατευχομένων

  • 9 κατευχόμενον

    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres part mp masc acc sg
    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > κατευχόμενον

  • 10 κατεύξατο

    κατεύχομαι
    pray earnestly: aor ind mid 3rd sg
    κατεύχομαι
    pray earnestly: aor ind mid 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > κατεύξατο

  • 11 κατεύξη

    κατεύχομαι
    pray earnestly: aor subj mid 2nd sg
    κατεύχομαι
    pray earnestly: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > κατεύξη

  • 12 κατεύξῃ

    κατεύχομαι
    pray earnestly: aor subj mid 2nd sg
    κατεύχομαι
    pray earnestly: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > κατεύξῃ

  • 13 κατεύξηι

    κατεύξῃ, κατεύχομαι
    pray earnestly: aor subj mid 2nd sg
    κατεύξῃ, κατεύχομαι
    pray earnestly: fut ind mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > κατεύξηι

  • 14 κατεύξομαι

    κατεύχομαι
    pray earnestly: aor subj mid 1st sg (epic)
    κατεύχομαι
    pray earnestly: fut ind mid 1st sg

    Morphologia Graeca > κατεύξομαι

  • 15 κατεύχετο

    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 3rd sg
    κατεύχομαι
    pray earnestly: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > κατεύχετο

  • 16 κατεύχη

    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres subj mp 2nd sg
    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres ind mp 2nd sg

    Morphologia Graeca > κατεύχη

  • 17 κατεύχῃ

    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres subj mp 2nd sg
    κατεύχομαι
    pray earnestly: pres ind mp 2nd sg

    Morphologia Graeca > κατεύχῃ

  • 18 κατεύχομαι

    κατ-εύχομαι, [tense] fut. - εύξομαι E.IA 1186:—
    2 c.acc. et inf., A.Ch. 139, Eu. 922 (lyr.), S.OC 1575 (lyr.); κ. τινί pray to one, A.Ch.88, E.Andr. 1105;

    κ. τῇ θεῷ ἀπάξειν Ath.13.573e

    ; κ. τινά c. inf., entreat a person to.., Theoc. 2.71.
    3 abs., make a prayer or vow, Hdt.2.40, 4.172, A.Ag. 1250, S.Tr. 764, etc.
    4 c. gen., pray over,

    τῶν ἱερῶν IG7.235.25

    (Oropus, iv B.C.).
    II in bad sense,
    1 c. gen. pers., pray against one, imprecate curses on one,

    τινῶν πρὸς τὸν θεόν Pl.R. 393a

    : c. acc. rei,

    οἵας ἀρᾶται καὶ κ. τύχας A.Th. 633

    , cf. S.Aj. 392;

    πολλὰ καὶ δεινὰ καθ' αὑτῶν Plu.Num.12

    .
    2 c. acc. et inf.,

    τὸν δεδρακότα κακῶς.. ἐκτρῖψαι βίον S.OT 246

    ;

    κ. τεῖσαι τοὺς Ἀχαιοὺς τὰ ἃ δάκρυα Pl.R. 394a

    .
    3 abs.,

    μηδὲν κατεύχου E.IT 536

    , cf. Pl.Lg. 934e.
    III boast, c. [tense] fut. inf., Theoc. 1.97.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατεύχομαι

  • 19 adoro

    ăd-ōro, āvi, ātum, 1, v. a.
    I.
    In the earliest per., to speak to or accost one, to address; hence, also, to treat of or negotiate a matter with one:

    adorare veteribus est alloqui,

    Serv. ad Verg. A. 10, 677:

    immo cum gemitu populum sic adorat,

    App. Met. 2, p. 127; 3, p. 130: adorare apud antiquos significabat agere: unde et legati oratores dicuntur, quia mandata populi agunt, Paul. ex Fest. p. 19 Müll.; cf. oro and orator.— Hence, also, in judicial lang., to bring an accusation, to accuse; so in the Fragm. of the XII. Tab. lex viii.: SEI (Si) ADORAT FVRTO QVOD NEC MANIFESTVM ERIT, Fest. S. V. NEC, p. 162 Müll.—
    II.
    In the class. per., to speak to one in order to obtain something of him; to ask or entreat one, esp. a deity, to pray earnestly, to beseech, supplicate, implore; constr. with acc., ut, or the simple subj.:

    quos adorent, ad quos precentur et supplicent,

    Liv. 38, 43:

    affaturque deos et sanctum sidus adorat,

    Verg. A. 2, 700:

    in rupes, in saxa (volens vos Turnus adoro) Ferte ratem,

    id. ib. 10, 677:

    Junonis prece numen,

    id. ib. 3, 437:

    prece superos,

    Ov. Tr. 1, 3, 41:

    non te per meritum adoro,

    id. H. 10, 141.—With the thing asked for in the acc. (like rogo, peto, postulo):

    cum hostiā caesā pacem deūm adorāsset,

    Liv. 6, 12 Drak.—With ut:

    adoravi deos, ut, etc.,

    Liv. 7, 40; Juv. 3, 300:

    adorati di, ut bene ac feliciter eveniret,

    Liv. 21, 17:

    Hanc ego, non ut me defendere temptet, adoro,

    Ov. P. 2, 2, 55.—With the subj. without ut, poet.:

    maneat sic semper adoro,

    I pray, Prop. 1, 4, 27.—
    III.
    Hence,
    A.
    Dropping the idea of asking, entreating, to reverence, honor, adore, worship the gods or objects of nature regarded as gods; more emphatic than venerari, and denoting the highest degree of reverence (Gr. proskunein); the habitus adorantium was to put the right hand to the mouth and turn about the entire body to the right (dextratio, q. v.); cf. Plin. 28, 2, 5, § 25; Liv. 5, 21; App. M. 4, 28. —Constr. with acc., dat., with prepp. or absol.
    (α).
    With acc.:

    Auctoremque viae Phoebum taciturnus adorat,

    Ov. M. 3, 18:

    Janus adorandus,

    id. F. 3, 881:

    in delubra non nisi adoraturus intras,

    Plin. Pan. 52:

    large deos adorare,

    Plin. 12, 14, 32, § 62:

    nil praeter nubes et caeli numen adorat,

    Juv. 14, 97:

    adorare crocodilon,

    id. 15, 2.—

    In eccl. Lat. of the worship of the true God: adoravit Israel Deum,

    Vulg. Gen. 47, 31:

    Dominum Deum tuum adorabis,

    ib. Matt. 4, 10:

    Deum adora,

    ib. Apoc. 22, 9;

    so of Christ: videntes eum adoraverunt,

    ib. Matt. 28, 17;

    adorent eum omnes angeli Dei,

    ib. Heb. 1, 6.—
    (β).
    With dat. (eccl.): adorato ( imperat.) Domino Deo tuo, Vulg. Deut. 26, 10:

    nec adorabis deo alieno,

    id. Ital. Ps. 80, 10 Mai (deum alienum, Vulg.):

    qui adorant sculptibus,

    ib. ib. 96, 7 Mai (sculptilia, Vulg.).—
    (γ).
    With prepp. (eccl.):

    si adoraveris coram me,

    Vulg. Luc. 4, 7:

    adorabunt in conspectu tuo,

    ib. Apoc. 15, 4:

    adorent ante pedes tuos,

    ib. ib. 3, 9; 22, 8.—
    (δ).
    Absol. (eccl.):

    Patres nostri in hoc monte adoraverunt,

    Vulg. Joan. 4, 20 bis.; ib. Act. 24, 11.—And,
    B.
    The notion of religious regard being dropped, to reverence, admire, esteem highly:

    adorare priscorum in inveniendo curam,

    Plin. 27, 1, 1, § 1:

    Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus,

    Quint. 10, 1, 88:

    veteris qui tollunt grandia templi pocula adorandae rubiginis,

    Juv. 13, 148:

    nec tu divinam Aeneida tenta, Sed longe sequere et vestigia semper adora,

    Stat. Th. 12, 816.—
    C.
    Under the emperors the Oriental custom being introduced of worshipping the Cæsars with divine ceremony, to worship, to reverence:

    C. Caesarem adorari ut deum constituit, cum reversus ex Syria, non aliter adire ausus esset quam capite velato circumvertensque se, deinde procumbens,

    Suet. Vit. 2; App. M. 4, 28; Min. Fel. 2, 5:

    non salutari, sed adorari se jubet (Alexander),

    Just. 12, 7:

    adorare Caesarum imagines,

    Suet. Calig. 14: coronam a judicibus ad se delatam adoravit, did obeisance before, id. Ner. 12:

    adorare purpuram principis,

    i. e. touched his purple robe and brought it to the mouth in reverence, Amm. 21, 9.—Of adulation to the rabble, to pay court to:

    nec deerat Otho protendens manus, adorare volgum,

    Tac. H. 1, 36.
    This word does not occur in Cic.
    ; for in Arch. 11, 28, where adoravi was given by Mai in Fragm. p. 124, Halm reads adhortatus sum, and B. and K. adornavi.

    Lewis & Short latin dictionary > adoro

  • 20 ὑπερεύχομαι

    A wish or pray for. τινος Hierocl. in CA7p.429M., PMasp.205.10 (vi A. D.), etc.
    II pray earnestly to,

    τὸν θεόν J.AJ 11.4.3

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερεύχομαι

См. также в других словарях:

  • pray — (v.) late 13c., ask earnestly, beg, also pray to a god or saint, from O.Fr. preier (c.900), from L. precari ask earnestly, beg, from *prex (plural preces, gen. precis) prayer, request, entreaty, from PIE root *prek to ask, request, entreat (Cf.… …   Etymology dictionary

  • pray — vt: to ask for plaintiff pray s judgment against the defendants for actual damages used esp. in pleadings vi: to make a request of a court esp. in a complaint or petition complainant pray s for declaratory relief pray ing that the judgment be… …   Law dictionary

  • Pray — Pray, v. t. 1. To address earnest request to; to supplicate; to entreat; to implore; to beseech. [1913 Webster] And as this earl was preyed, so did he. Chaucer. [1913 Webster] We pray you . . . by ye reconciled to God. 2 Cor. v. 20. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pray — [prā] vt. [ME preien < OFr preier < LL precare, for L precari < prex (gen. precis), prayer < IE * prek̑ , var. of base * perk̑ , question > Ger frage, question] 1. to implore or beseech: now seldom used except as the elliptical… …   English World dictionary

  • pray — ► VERB 1) address a prayer to God or another deity. 2) wish or hope earnestly for a particular outcome. ► ADVERB formal or archaic ▪ used in polite requests or questions: pray continue. ORIGIN Old French preier, from Latin precari entreat …   English terms dictionary

  • pray — verb ADVERB ▪ desperately, earnestly, fervently, hard ▪ He thought if he prayed hard enough God might eventually listen. ▪ humbly ▪ quietly …   Collocations dictionary

  • earnestly — adv. Earnestly is used with these verbs: ↑pray, ↑speak, ↑strive, ↑talk …   Collocations dictionary

  • pray for — (Roget s IV) v. Syn. ask earnestly, invoke, invocate, recite the rosary; see pray 2 …   English dictionary for students

  • pray — verb 1》 address a prayer to God or another deity. 2》 wish or hope earnestly for a particular outcome. adverb formal or archaic used in polite requests or questions: pray continue. Origin ME: from OFr. preier, from late L. precare, alt. of L.… …   English new terms dictionary

  • pray — v. (often foll. by for or to + infin. or that + clause) 1 intr. (often foll. by to) say prayers (to God etc.); make devout supplication. 2 a tr. entreat, beseech. b tr. & intr. ask earnestly (prayed to be released). 3 tr. (as imper.) archaic &… …   Useful english dictionary

  • pray — I. v. a. Ask (earnestly), request, entreat, importune, beseech, supplicate, implore, beg, petition, invoke, conjure, call upon. See adjure. II. v. n. 1. [Usually with for.] Supplicate, entreat, petition, beg, implore, importune, prefer a petition …   New dictionary of synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»